THE
POETIC EDDA
TRANSLATED FROM THE ICELANDIC
WITH AN INTRODUCTION AND NOTES
BY
HENRY ADAMS BELLOWS
TWO VOLUMES IN ONE
NEW YORK
THE AMERICAN-SCANDINAVIAN FOUNDATION
LONDON: HUMPHREY MILFORD
OXFORD UNIVERSITY PRESS
1923
This series of Scandinavian Classics is published by The American-
Scandinavian Foundation in the belief that greater familiarity with
the chief literary monuments of the North will help Americans to a
better understanding of Scandinavians, and thus serve to stimulate
their sympathetic coöperation to good ends.
To George Lyman Kittredge
SCANDINAVIAN CLASSICS
VOLUMES XXI AND XXII
THE POETIC EDDA
ESTABLISHED BY NIELS POULSON
THIS VOLUME IS ENDOWED IN PART BY CHARLES S. PETERSON OF CHICAGO
CONTENTS [1]
General Introduction xi
Lays of the Gods
Voluspo 1
Hovamol 28
Vafthruthnismol 68
Grimnismol 84
Skirnismol 107
Harbarthsljoth 121
Hymiskvitha 138
Lokasenna 151
Thrymskvitha 174
Alvissmol 183
Baldrs Draumar 195
Rigsthula 201
Hyndluljoth 217
Svipdagsmol 234
Lays of the Heroes
Völundarkvitha 252
Helgakvitha Hjorvarthssonar 269
Helgakvitha Hundingsbana I 290
Helgakvitha Hundingsbana II 309
Fra Dautha Sinfjotla 332
Gripisspo 337
Reginsmol 356
Fafnismol 370
Sigrdrifumol 386
Brot af Sigurtharkvithu 402
Guthrunarkvitha I 411
Sigurtharkvitha en Skamma 420
Helreith Brynhildar 442
Drap Niflunga 447
Guthrunarkvitha II, en Forna 450
Guthrunarkvitha III 465
Oddrunargratr 469
Atlakvitha en Grönlenzka 480
Atlamol en Grönlenzku 499
Guthrunarhvot 536
Hamthesmol 545
NOTE
[1] For the phonetic spellings of the proper names see the Pronouncing
Index.
ACKNOWLEDGEMENT
The General Introduction mentions many of the scholars to whose work
this translation owes a special debt. Particular reference, however,
should here be made to the late William Henry Schofield, Professor of
Comparative Literature in Harvard University and President of The
American-Scandinavian Foundation, under whose guidance this translation
was begun; to Henry Goddard Leach, for many years Secretary of The
American-Scandinavian Foundation, and to William Witherle Lawrence,
Professor of English in Columbia University and Chairman of the
Foundation’s Committee on Publications, for their assistance with the
manuscript and the proofs; and to Hanna Astrup Larsen, the Foundation’s
literary secretary, for her efficient management of the complex details
of publication.
GENERAL INTRODUCTION
There is scarcely any literary work of great importance which has been
less readily available for the general reader, or even for the serious
student of literature, than the Poetic Edda. Translations have been far
from numerous, and only in Germany has the complete work of translation
been done in the full light of recent scholarship. In English the only
versions were long the conspicuously inadequate one made by Thorpe, and
published about half a century ago, and the unsatisfactory prose
translations in Vigfusson and Powell’s Corpus Poeticum Boreale,
reprinted in the Norrœna collection. An excellent translation of the
poems dealing with the gods, in verse and with critical and explanatory
notes, made by Olive Bray, was, however, published by the Viking Club
of London in 1908. In French there exist only partial translations,
chief among them being those made by Bergmann many years ago. Project Gutenberg
The poetic Edda : $b Translated from the Icelandic with an introduction and notes
Unknown
Chimera71
Expert1% complete · approximately 2 minutes per page at 250 wpm
1% complete · approximately 2 minutes per page at 250 wpm