Skip to content
Project Gutenberg

Pausanias' description of Greece, Volume II.

Pausanias, active approximately 150-175

2022enGutenberg #68680Original source

1% complete · approximately 3 minutes per page at 250 wpm

_BOHN’S CLASSICAL LIBRARY._

PAUSANIAS’ DESCRIPTION OF GREECE.




PAUSANIAS’

DESCRIPTION OF GREECE,

TRANSLATED INTO ENGLISH

WITH NOTES AND INDEX

BY ARTHUR RICHARD SHILLETO, M.A.,

_Sometime Scholar of Trinity College, Cambridge_.


VOLUME II.


“Pausanias est un homme qui ne manque ni de bon sens ni de
bonne foi, mais qui croit ou au moins voudrait croire à ses dieux.”
--Champagny.


 LONDON: GEORGE BELL AND SONS,
 YORK STREET, COVENT GARDEN.
 1886.


CHISWICK PRESS:--C. WHITTINGHAM AND CO., TOOKS COURT, CHANCERY LANE.




CONTENTS.


                         PAGE
 Book VII. Achaia           1
     VIII. Arcadia         61
       IX. Bœotia         151
        X. Phocis         219
           Index          299




ERRATA.


  Volume I.  Page 8, line 37, for “Atte” read “Attes.” As vii. 17, 20.
               (Catullus’ _Attis_.)
             Page 150, line 22, for “Auxesias” read “Auxesia.”
               As ii. 32.
             Page 165, lines 12, 17, 24, for “Philhammon”
               read “Philammon.”
             Page 191, line 4, for “Tamagra” read “Tanagra.”
             Page 215, line 35, for “Ye now enter” read “Enter ye now.”
             Page 227, line 5, for “the Little Iliad”
               read “_The Little Iliad_.”
             Page 289, line 18, for “the Babylonians” read “Babylon.”

  Volume II. Page 61, last line, for “earth” read “Earth.”
             Page 95, line 9, for “Camira” read “Camirus.”
             Page 169, line 1, for “and” read “for.”
             ---- ---- line 2, for “other kinds of flutes”
               read “other flutes.”
             Page 201, line 9, for “Lacenian” read “Laconian.”
             Page 264, line 10, for “Chilon” read “Chilo.” As iii. 16.
             Page 268, Note, for “I iad” read “Iliad.”




PAUSANIAS.

BOOK VII.--ACHAIA.




CHAPTER I.


Now the country between Elis and Sicyonia which borders on the
Corinthian Gulf is called in our day Achaia from its inhabitants, but
in ancient times was called Ægialus and its inhabitants Ægialians,
according to the tradition of the Sicyonians from Ægialeus, who was
king of what is now Sicyonia, others say from the position of the
country which is mostly on the sea-shore.[1] After the death of Hellen
his sons chased their brother Xuthus out of Thessaly, accusing him of
having privately helped himself to their father’s money. And he fled to
Athens, and was thought worthy to marry the daughter of Erechtheus, and
he had by her two sons Achæus and Ion. After the death of Erechtheus he
was chosen to decide which of his sons should be king, and, because he
decided in favour of Cecrops the eldest, the other sons of Erechtheus
drove him out of the country: and he went to Ægialus and there lived
and died. And of his sons Achæus took an army from Ægialus and Athens
and returned to Thessaly, and took possession of the throne of his
ancestors, and Ion, while gathering together an army against the
Ægialians and their king Selinus, received messengers from Selinus
offering him his only child Helice in marriage, and adopting him as his
son and heir. And Ion was very well contented with this, and after the
death of Selinus reigned over the Ægialians, and built Helice which
he called after the name of his wife, and called the inhabitants
of Ægialus Ionians after him. This was not a change of name but an
addition, for they were called the Ionian Ægialians. And the old name
Ægialus long prevailed as the name of the country. And so Homer in his
catalogue of the forces of Agamemnon was pleased to call the country by
its old name,

 “Throughout Ægialus and spacious Helice.”[2]

And at that period of the reign of Ion when the Eleusinians were at
war with the Athenians, and the Athenians invited Ion to be Commander
in Chief, death seized him in Attica, and he was buried at Potamos,
a village in Attica. And his descendants reigned after him till they
and their people were dispossessed by the Achæans, who in their turn
were driven out by the Dorians from Lacedæmon and Argos. The mutual
feuds between the Ionians and Achæans I shall relate when I have
first given the reason why, before the return of the Dorians, the
inhabitants of Lacedæmon and Argos only of all the Peloponnese were
called Achæans. Archander and Architeles, the sons of Achæus, came to
Argos from Phthiotis and became the sons in law of Danaus, Architeles
marrying Automate, and Archander Scæa. And that they were sojourners in
Argos is shewn very clearly by the name Metanastes (_stranger_) which
Archander gave his son. And it was when the sons of Achæus got powerful
in Argos and Lacedæmon that the name Achæan got attached to the whole
population. Their general name was Achæans, though the Argives were
privately called Danai. And now when they were expelled from Argos and
Lacedæmon by the Dorians, they and their king Tisamenus the son of
Orestes made the Ionians proposals to become their colonists without
war. 

1% complete · approximately 3 minutes per page at 250 wpm